Please use this identifier to cite or link to this item: https://repository.ifla.org/handle/123456789/831
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorIFLA Study Group on the Functional Requirements for Bibliographic Records-
dc.date.accessioned2021-07-02T14:23:50Z-
dc.date.available2012-03-29-
dc.date.available2021-07-02T14:23:50Z-
dc.date.issued2012-03-
dc.identifier.urihttps://repository.ifla.org/handle/123456789/831-
dc.description.abstractLa traduction initialement réalisée par nos soins en 2001 a fait l’objet d’une révision en 2012. Cette révi-sion poursuit deux objectifs : — la prise en compte de l’amendement de 2007, portant sur la définition de l’entité Expression, ainsi que des corrections ponctuelles publiées sur le site de l’IFLA en 2007 ; — l’amélioration générale de la traduction, à commencer par la traduction du titre même. Le mot anglais requirement n’a pas d’équivalent exact en français (le terme « réquisit » ayant des connotations philo-sophiques et didactiques par trop marquées, qui le rendaient impropre dans ce contexte) ; le terme de « spécification », initialement retenu pour rendre requirement, a finalement été jugé trop concret, trop proche de l’implémentation : le modèle FRBR se situe bien en amont de la phase de spécificationsd’un système. Pour la traduction du modèle FRAD (Functional requirements for authority data : a concep-tual model), réalisée par Aline Locker sous la supervision de Françoise Leresche, et mise en ligne sur le site de la BnF en 2010, on a opté pour un renversement du substantif et de son épithète : « fonc-tionnalités requises ». La présente révision vise à s’aligner sur ce choix. En outre, la traduction de 2001 avait rendu le mot item par le mot « document », conformément à ce qui était alors usuel dans les traductions des ISBD ; mais « document » peut à bon droit être jugé trop vague. « Item » ayant désormais droit de cité dans les dictionnaires de langue, il n’y a plus de raison de l’exclure de la pré-sente traduction.en_US
dc.language.isofren_US
dc.publisherBiblio-thèque nationale de Franceen_US
dc.relation.isversionofhttps://repository.ifla.org/handle/123456789/811en_US
dc.relation.replaceshttps://repository.ifla.org/handle/123456789/821en_US
dc.subjectSubject::Cataloguing standardsen_US
dc.subjectSubject::Bibliographic conceptual modelsen_US
dc.titleFonctionnalités requises des notices bibliographiques: rapport final (2e édition)en_US
dc.title.alternativeFunctional Requirements for Bibliographic Records: Final Reporten_US
dc.typeStandardsen_US
dc.rights.holderInternational Federation of Library Associations and Institutions (IFLA)en_US
dc.rights.holderBibliothèque nationale de Franceen_US
dc.audienceAudience::Bibliographic Conceptual Models (BCM) Review Groupen_US
ifla.oPubId613en_US
ifla.UnitUnits::Review Group::Bibliographic Conceptual Models (BCM) Review Groupen_US
dc.contributor.translatorLeresche, Françoise-
dc.contributor.translatorLe Boeuf, Patrick-
Appears in Collections:IFLA Publications

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ifla-functional-requirements-for-bibliographic-records-frbr-fr-2012.pdfFonctionnalités requises des notices bibliographiques: rapport final (2e édition)903.53 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.