Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Guidelines for translations of the IFLA ISBD namespace in RDF (April 2015)
Authors: IFLA ISBD Linked Data Study Group
Keywords: Subject::Cataloguing
Subject::Cataloguing standards
Subject::Bibliographic description
Subject::Resource description framework
Issue Date: Apr-2015
Publisher: International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA)
Abstract: These guidelines are intended to encourage and support the translations of the ISBD namespace containing representations of the IFLA ISBD standard in the Resource Description Framework (RDF) from the English language into multiple other languages. These guidelines will not repeat the general Guidelines for translations of IFLA namespaces in RDF, published in 2013 to be applied to all IFLA standards, except that it is necessary to clarify specific aspects. In such Guidelines, what can be translated is specified: • Human-readable labels, names, titles, etc.; • Definitions, descriptions, etc.; • Notes, comments, etc. These literals from the ISBD set of elements and vocabulary used in the Content Form and Media Type Area can be translated in both constrained 4 and unconstrained 5 namespaces. The translation of the unconstrained namespace can be generated automatically by a spreadsheet from the constrained namespace.
Appears in Collections:IFLA Publications

Files in This Item:
File SizeFormat 
guidelines-ifla_isbd-namespace-translation-_v.1.0_april2015.pdf1.2 MBAdobe PDFView/Open

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons