Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.rights.licenseCC BY 3.0en_US
dc.contributor.authorIFLA ISBD Linked Data Study Group-
dc.description.abstractThese guidelines are intended to encourage and support the translations of the ISBD namespace containing representations of the IFLA ISBD standard in the Resource Description Framework (RDF) from the English language into multiple other languages. These guidelines will not repeat the general Guidelines for translations of IFLA namespaces in RDF, published in 2013 to be applied to all IFLA standards, except that it is necessary to clarify specific aspects. In such Guidelines, what can be translated is specified: • Human-readable labels, names, titles, etc.; • Definitions, descriptions, etc.; • Notes, comments, etc. These literals from the ISBD set of elements and vocabulary used in the Content Form and Media Type Area can be translated in both constrained 4 and unconstrained 5 namespaces. The translation of the unconstrained namespace can be generated automatically by a spreadsheet from the constrained namespace.en_US
dc.publisherInternational Federation of Library Associations and Institutions (IFLA)en_US
dc.subjectSubject::Cataloguing standardsen_US
dc.subjectSubject::Bibliographic descriptionen_US
dc.subjectSubject::Resource description frameworken_US
dc.titleGuidelines for translations of the IFLA ISBD namespace in RDF (April 2015)en_US
dc.rights.holderInternational Federation of Library Associations and Institutions (IFLA)en_US
dc.audienceAudience::Cataloguing Sectionen_US
dc.audienceAudience::IFLA Standardsen_US
dc.audienceAudience::International Standard Bibliographic Description (ISBD) Review Groupen_US
ifla.UnitUnits::Section::Cataloguing Sectionen_US
Appears in Collections:Documents

Files in This Item:
File SizeFormat 
guidelines-ifla_isbd-namespace-translation-_v.1.0_april2015.pdf1.2 MBAdobe PDFView/Open

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons